|
|
Linia 45: |
Linia 45: |
| <li> [[#Imię i znamię|Imię i znamię]]. [Wiersze]. Wr.: Biuro Lit. 2011, 56 s. ''Poezje'', 62.</li> | | <li> [[#Imię i znamię|Imię i znamię]]. [Wiersze]. Wr.: Biuro Lit. 2011, 56 s. ''Poezje'', 62.</li> |
| <p class='comment'>Wrocławska Nagroda Poetycka. Silesius i Nominacja do Nagrody Lit. Nike w 2012.</p> | | <p class='comment'>Wrocławska Nagroda Poetycka. Silesius i Nominacja do Nagrody Lit. Nike w 2012.</p> |
− | <li> Podaj dalej. [Wiersze]. Wybór i posł.: G. Jankowicz. Pozn.: Wydawn. Woj. Bibl. Publicznej i Centrum Animacji Kultury. 2012, 231 s. [http://alpha.bn.org.pl/search~S5*pol?/tBiblioteka+Poezji+Wsp%7bu00F3%7d%7bu0142%7dczesnej+-+Wojew%7bu00F3%7ddzka+Biblioteka+Publiczna+i+Centrum+Animacji+Kultury+w+Poznaniu+%3B+t.+51/tbiblioteka+poezji+wspo~al~aczesnej+wojewo~adzka+biblioteka+publiczna+i+centrum+animacji+kultury+w+poznaniu+t+++51/-3,-1,0,B/browse Bibl. Poezji Współcz.,][http://alpha.bn.org.pl/search~S5*pol?/tBiblioteka+Poezji+Wsp%7bu00F3%7d%7bu0142%7dczesnej+-+Wojew%7bu00F3%7ddzka+Biblioteka+Publiczna+i+Centrum+Animacji+Kultury+w+Poznaniu+%3B+t.+51/tbiblioteka+poezji+wspo~al~aczesnej+wojewo~adzka+biblioteka+publiczna+i+centrum+animacji+kultury+w+poznaniu+t+++51/-3,-1,0,B/browse t. 51.]</li> | + | <li> Podaj dalej. [Wiersze]. Wybór i posł.: G. Jankowicz. Pozn.: Wydawn. Woj. Bibl. Publicznej i Centrum Animacji Kultury. 2012, 231 s. Bibl. Poezji Współcz., t. 51.</li> |
| <li> Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki. Antologia. [Wiersze]. Wwa: Hachette Polska 2013, 189 s. ''Poezja Polska-Hachette Polska'', 88.</li> | | <li> Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki. Antologia. [Wiersze]. Wwa: Hachette Polska 2013, 189 s. ''Poezja Polska-Hachette Polska'', 88.</li> |
| <li> [[#Kochanka Norwida|Kochanka Norwida]]. [Wiersze]. Wr.: Biuro Lit. 2014, 63 s.</li> | | <li> [[#Kochanka Norwida|Kochanka Norwida]]. [Wiersze]. Wr.: Biuro Lit. 2014, 63 s.</li> |
Linia 52: |
Linia 52: |
| <p class='comment'>Tekst w jęz. pol. i niem – Wybór z: Poezja jako miejsce na ziemi (1989-2003) zob. poz. 11.</p> | | <p class='comment'>Tekst w jęz. pol. i niem – Wybór z: Poezja jako miejsce na ziemi (1989-2003) zob. poz. 11.</p> |
| <li> [[#Nie dam ci siebie w żadnej postaci|Nie dam ci siebie w żadnej postaci]]. [Wiersze]. Kr.: Wydawn. Lokator 2016, 55 s.</li> | | <li> [[#Nie dam ci siebie w żadnej postaci|Nie dam ci siebie w żadnej postaci]]. [Wiersze]. Kr.: Wydawn. Lokator 2016, 55 s.</li> |
− | <p class='comment'>Wybory wierszy E. Tkaczyszyna-Dyckiego w przekł.: ukr.: Sin Grudnihi. 1990-2104 [?] [Przeł.:] M. Kìânovs'ka. Ternopil’ 2014, – włos.: [http://alpha.bn.org.pl/search~S5*pol?/aTkaczyszyn-Dycki+E/atkaczyszyn+dycki+e/1%2C1%2C25%2CB/frameset&FFatkaczyszyn+dycki+eugeniusz+1962&24%2C%2C25/indexsortc Una notizia dell'ultimo minuto]. [Przeł.:] A. Amenta, L. Costantio. Rovigo 2012.</p> | + | <p class='comment'>Wybory wierszy E. Tkaczyszyna-Dyckiego w przekł.: ukr.: Sin Grudnihi. 1990-2104 [?] [Przeł.:] M. Kìânovs'ka. Ternopil’ 2014, – włos.: Una notizia dell'ultimo minuto. [Przeł.:] A. Amenta, L. Costantio. Rovigo 2012.</p> |
| <p class='block'>Przekłady wierszy E. Tkaczyszyna-Dyckiego w antologiach zagranicznych, m.in.: ang.: City of memory. A bilingual anthology of contemporary Polish poetry. [Przeł.:] M.J. Mikoś. [Wstęp:] A. Niewiadomski. Bloomington, Indiana 2015 [teksty w jęz. pol. i ang.], – bułg.: Antologiâ na novata pol’ska poeziâ. [Przeł.] B. Dankov. Sofiâ 2006; Miłość nie jest tym słowem. Antologia poetek i poetów polskich, debiutujących po roku 1989 Lûbov ne e dumata. Antologiâ na polski poetesi i poeti, debûtirali sled 1989 godina . [Wybór:]. J. Dehnel i M. Woźniak. [Przeł.:] D.G. Hamze, P. Karag’ozov, D. Lau-Bukovska. Plovdiv 2014 [tekst w jęz. pol. i bułg.], – franc.: Le pire est certain. Anthologie de la poésie catastrophiste polonaise du XXe siècle. [Przeł.:] C.-H. du Bord, Ch. Jezewski. Orthez 2009, – hiszp.: Poesia a contragolpe. [Wybór i przekł.:] A. Murcia, G. Beltrán, X. Farré. Zaragoza 2012, – niem.: Es ist Zeit. Wechsle die Kleider! [Wybór i oprac.:] P. Gehrisch, D. Krause. Dresden 1998, Das Land Ulro. Nach Schliessung der Zimtläden. Stimmen aus Deutschland, Polen, Tschechien, Ungarn. [Wyd.:] P. Gehrisch, A. Helbing. Dresden 2000; Das Reicht für eine Irrfahrt durch Polen. Gedichte. [Przeł. I oprac.:] P. von Gehrisch. Leipzig 2010; VERSschmuggel. Polnisch- und deutschsprachige Gedichte WERSszmugiel. Antologia poezji polsko- i niemieckojęzycznej. [Oprac.:] A. Maurin, T. Wohlfahrt. Heidelberg; Brzeg 2010 [tekst w jęz. pol. i niem.], – ros.: Inostrannaâ literatura. Istorii prošund prologo i budnego, pol’skaâ literatura segodnâ. [Wybór:] K. Starosel’skaâ. [Moskva] 2006, – serb.: Moj poljski pesnički XX vek. [Oprac.:] B. Rajčic. Beograd, 2012; Rečnik mlade poljske poezje. Antologija poezije poljskih pesnika rođenih 1960-1990. godine. [Przekł. i wstęp:] B. Rajčíć. Beograd 2013, – słoweń.: Akslop poljska nazaj. Antologija novejše poljske poezje. [Wybór:] P. Čučnik. Ljubljana 2005, – szwedz.: [Sjutton] 17 polska poeter. Red.: I. Grönberg. Stockholm 2003, – ukr.: 50 pol’s’kich poetiv. Antologija pol’skoï poezii. [Przeł. i przedm.:] D. Pavliček. Kiïv 2001, – włos.: Inattese vertigini. Antologia della poesia polacca dopo il 1989. [Przeł.:] A. Amenta, L. Costantino. [Posł.] A. Berardinelli. Udine 2010.</p> | | <p class='block'>Przekłady wierszy E. Tkaczyszyna-Dyckiego w antologiach zagranicznych, m.in.: ang.: City of memory. A bilingual anthology of contemporary Polish poetry. [Przeł.:] M.J. Mikoś. [Wstęp:] A. Niewiadomski. Bloomington, Indiana 2015 [teksty w jęz. pol. i ang.], – bułg.: Antologiâ na novata pol’ska poeziâ. [Przeł.] B. Dankov. Sofiâ 2006; Miłość nie jest tym słowem. Antologia poetek i poetów polskich, debiutujących po roku 1989 Lûbov ne e dumata. Antologiâ na polski poetesi i poeti, debûtirali sled 1989 godina . [Wybór:]. J. Dehnel i M. Woźniak. [Przeł.:] D.G. Hamze, P. Karag’ozov, D. Lau-Bukovska. Plovdiv 2014 [tekst w jęz. pol. i bułg.], – franc.: Le pire est certain. Anthologie de la poésie catastrophiste polonaise du XXe siècle. [Przeł.:] C.-H. du Bord, Ch. Jezewski. Orthez 2009, – hiszp.: Poesia a contragolpe. [Wybór i przekł.:] A. Murcia, G. Beltrán, X. Farré. Zaragoza 2012, – niem.: Es ist Zeit. Wechsle die Kleider! [Wybór i oprac.:] P. Gehrisch, D. Krause. Dresden 1998, Das Land Ulro. Nach Schliessung der Zimtläden. Stimmen aus Deutschland, Polen, Tschechien, Ungarn. [Wyd.:] P. Gehrisch, A. Helbing. Dresden 2000; Das Reicht für eine Irrfahrt durch Polen. Gedichte. [Przeł. I oprac.:] P. von Gehrisch. Leipzig 2010; VERSschmuggel. Polnisch- und deutschsprachige Gedichte WERSszmugiel. Antologia poezji polsko- i niemieckojęzycznej. [Oprac.:] A. Maurin, T. Wohlfahrt. Heidelberg; Brzeg 2010 [tekst w jęz. pol. i niem.], – ros.: Inostrannaâ literatura. Istorii prošund prologo i budnego, pol’skaâ literatura segodnâ. [Wybór:] K. Starosel’skaâ. [Moskva] 2006, – serb.: Moj poljski pesnički XX vek. [Oprac.:] B. Rajčic. Beograd, 2012; Rečnik mlade poljske poezje. Antologija poezije poljskih pesnika rođenih 1960-1990. godine. [Przekł. i wstęp:] B. Rajčíć. Beograd 2013, – słoweń.: Akslop poljska nazaj. Antologija novejše poljske poezje. [Wybór:] P. Čučnik. Ljubljana 2005, – szwedz.: [Sjutton] 17 polska poeter. Red.: I. Grönberg. Stockholm 2003, – ukr.: 50 pol’s’kich poetiv. Antologija pol’skoï poezii. [Przeł. i przedm.:] D. Pavliček. Kiïv 2001, – włos.: Inattese vertigini. Antologia della poesia polacca dopo il 1989. [Przeł.:] A. Amenta, L. Costantino. [Posł.] A. Berardinelli. Udine 2010.</p> |
| </ol> | | </ol> |
Linia 81: |
Linia 81: |
| <li> „jesień już Panie a ja nie mam domu”. Eugeniusz Tkaczyszyn – Dycki i krytycy. Pod red. G. Jankowicza. Kr.: Stow. Na Rzecz Kultury Kr. „Krak. Alternatywa” 2001, 84 s. ''Portrety obowiązkowe Ha!art,'' t. 1. [Zawiera teksty zaznaczone dwoma gwiazdkami** oraz: G. Jankowicz: Wstęp.</li> | | <li> „jesień już Panie a ja nie mam domu”. Eugeniusz Tkaczyszyn – Dycki i krytycy. Pod red. G. Jankowicza. Kr.: Stow. Na Rzecz Kultury Kr. „Krak. Alternatywa” 2001, 84 s. ''Portrety obowiązkowe Ha!art,'' t. 1. [Zawiera teksty zaznaczone dwoma gwiazdkami** oraz: G. Jankowicz: Wstęp.</li> |
| <li> J. Pacześniak: Ta ciemność teraz i ta ciemność potem; G. Jankowicz: Śmierć w pierwszej, drugiej i trzeciej osobie; C. Zalewski: Dworce, dworce jako łożyska wielkich rzek; J. Momro: Liryczne oblicza śmierci (czyli Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego i J. Czechowicza fotografie cmentarzy); Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki.: Wiersze].</li> | | <li> J. Pacześniak: Ta ciemność teraz i ta ciemność potem; G. Jankowicz: Śmierć w pierwszej, drugiej i trzeciej osobie; C. Zalewski: Dworce, dworce jako łożyska wielkich rzek; J. Momro: Liryczne oblicza śmierci (czyli Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego i J. Czechowicza fotografie cmentarzy); Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki.: Wiersze].</li> |
− | <li> K. HOFFMANN: Dubitatio. O poezji Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego. Dycki: 10 wierszy na wszelki wypadek. Szczec., Bezrzecze: Forma; Fundacja Literatury im. H. Berezy. 2012, 129 s. ''Wokół Lit.</li> | + | <li> K. HOFFMANN: Dubitatio. O poezji Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego. Dycki: 10 wierszy na wszelki wypadek. Szczec., Bezrzecze: Forma; Fundacja Literatury im. H. Berezy. 2012, 129 s. ''Wokół Lit.''</li> |
− | <li> ''Pokarmy. Szkice o twórczości Eugeniusza Tkaczyszyna- Dyckiego. Pozn.: Wydawn. Woj. Bibl. Publicznej i Centrum Animacji Kultury 2012, 350 s. [Zawiera: P. Śliwiński: Wstęp, garść intuicji, pierwsze, wciąż pierwsze wrażenia; B. Przymuszała: [E.] Tkaczyszyn-Dycki – projekt prowokacji; A. Skrendo: Tkaczyszyn-Dycki i Różewicz. Zarys porównania; A. Kałuża: „Po obu stronach granicy”. Postacie poezji w twórczości E. Tkaczyszyna-Dyckiego; A. Lipszyc: Wiersze pełne kamieni. O eratykach Dyckiego; A. Dziadek: Styl somatyczny: E. Tkaczyszyn-Dycki; A. Kopkiewicz: „Daje o sobie znać i jako gałąź owocująca nic nie znaczy” – Przenośnie i przerzutnie ciała w poezji E. Tkaczyszyna-Dyckiego; J. Momro: Imię i hipostaza; K. Kuczyńska-Koschany: Imię własne, znamię od rytmu. Tkaczyszyna tkanina tożsamościowa; J. Skurtys: „Daj mi słowa abym kres / nazwał umiejętnie kresem”. Podarowane w języku (prolegomena do kultury); K. Pietrych: Na granicy słowa. Transowy tok Dyckiego; A. Świeściak: Powtórzenia (i napomknięcia); K. Hoffman: Rekorekcje; I. Okulska: „i kto tu (oprócz mnie) ściemnia? Dycki w rękach tłumaczki; T. Cieślak-Sokołowski: Krajobrazy dźwiękowe wierszy E. Tkaczyszyna-Dyckiego.; M. Łopata: Dziwny, dziwny głos. Rzecz o muzycznej strunie poezji E. Tkaczyszyna-Dyckiego; J. Borowczyk: Z kości piszczałka (sielanka, dumka, nekrolog); M.M. Beszterda: Brud pod językiem. Nieczystości, sekrecje w poezji E. Tkaczyszyna-Dyckiego; M. Jaworski: Rzeczywiste, konkretne; M. Koronkiewicz: Ćwiczenie pamięci; P. Kaczmarski: Sąsiedni pokój; N. Rapp: O niemożliwości psychicznego azylu w poezji E. Tkaczyszyna-Dyckiego; Z. Król: Tkaczyszyn-Dycki. Nieprzydatność poezji – imiona u Tkaczyszyna-Dyckiego; K. Wojciechowski: „Imię i znamię” albo mnożenie w nieskończoność; A. Czyżak: Wnuk rezusa; P. Bogalecki: Laska i trup. E. Tkaczyszyn-Dycki odprawia (rekolekcje); E. Winiecka: „Zaplecze”, czyli biblioteka. O czytaniu Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego. Maski poety; P. Próchniak: Z zaplecza (dyrdymałka); M.M. Beszterda, K. Hoffman, M, Jaworski: Dwie rozmowy o Dyckim. [Tu także wiersze E. Tkaczyszyna-Dyckiego dołączone do poszczególnych opracowań].</li> | + | <li> Pokarmy. Szkice o twórczości Eugeniusza Tkaczyszyna- Dyckiego. Pozn.: Wydawn. Woj. Bibl. Publicznej i Centrum Animacji Kultury 2012, 350 s. [Zawiera: P. Śliwiński: Wstęp, garść intuicji, pierwsze, wciąż pierwsze wrażenia; B. Przymuszała: [E.] Tkaczyszyn-Dycki – projekt prowokacji; A. Skrendo: Tkaczyszyn-Dycki i Różewicz. Zarys porównania; A. Kałuża: „Po obu stronach granicy”. Postacie poezji w twórczości E. Tkaczyszyna-Dyckiego; A. Lipszyc: Wiersze pełne kamieni. O eratykach Dyckiego; A. Dziadek: Styl somatyczny: E. Tkaczyszyn-Dycki; A. Kopkiewicz: „Daje o sobie znać i jako gałąź owocująca nic nie znaczy” – Przenośnie i przerzutnie ciała w poezji E. Tkaczyszyna-Dyckiego; J. Momro: Imię i hipostaza; K. Kuczyńska-Koschany: Imię własne, znamię od rytmu. Tkaczyszyna tkanina tożsamościowa; J. Skurtys: „Daj mi słowa abym kres / nazwał umiejętnie kresem”. Podarowane w języku (prolegomena do kultury); K. Pietrych: Na granicy słowa. Transowy tok Dyckiego; A. Świeściak: Powtórzenia (i napomknięcia); K. Hoffman: Rekorekcje; I. Okulska: „i kto tu (oprócz mnie) ściemnia? Dycki w rękach tłumaczki; T. Cieślak-Sokołowski: Krajobrazy dźwiękowe wierszy E. Tkaczyszyna-Dyckiego.; M. Łopata: Dziwny, dziwny głos. Rzecz o muzycznej strunie poezji E. Tkaczyszyna-Dyckiego; J. Borowczyk: Z kości piszczałka (sielanka, dumka, nekrolog); M.M. Beszterda: Brud pod językiem. Nieczystości, sekrecje w poezji E. Tkaczyszyna-Dyckiego; M. Jaworski: Rzeczywiste, konkretne; M. Koronkiewicz: Ćwiczenie pamięci; P. Kaczmarski: Sąsiedni pokój; N. Rapp: O niemożliwości psychicznego azylu w poezji E. Tkaczyszyna-Dyckiego; Z. Król: Tkaczyszyn-Dycki. Nieprzydatność poezji – imiona u Tkaczyszyna-Dyckiego; K. Wojciechowski: „Imię i znamię” albo mnożenie w nieskończoność; A. Czyżak: Wnuk rezusa; P. Bogalecki: Laska i trup. E. Tkaczyszyn-Dycki odprawia (rekolekcje); E. Winiecka: „Zaplecze”, czyli biblioteka. O czytaniu Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego. Maski poety; P. Próchniak: Z zaplecza (dyrdymałka); M.M. Beszterda, K. Hoffman, M, Jaworski: Dwie rozmowy o Dyckim. [Tu także wiersze E. Tkaczyszyna-Dyckiego dołączone do poszczególnych opracowań].</li> |
| <li> G. TOMICKI: Po obu stronach lustra. O poezji Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego. Szczec. Bezrzecze: Forma, Fundacja Literatury im. H. Berezy 2015, 244 s. [tu także 10 niepublikownych wcześniej wierszy E. Tkaczyszyna –Dyckiego z cyklu: jasnowidzenie].</li> | | <li> G. TOMICKI: Po obu stronach lustra. O poezji Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego. Szczec. Bezrzecze: Forma, Fundacja Literatury im. H. Berezy 2015, 244 s. [tu także 10 niepublikownych wcześniej wierszy E. Tkaczyszyna –Dyckiego z cyklu: jasnowidzenie].</li> |
| </ul> | | </ul> |